
Insa cand se traduce mot-a-mot din germana in romana se poate intampla ca instructiunile de folosire de la un buton din tren sa sune mai degraba a amenintare decat a instructiuni - asa ca in imagine.
Sau trebuia sa scriu, mai degraba: "Se va urmari imaginea de sus si se va amuza copios."
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu