duminică, 3 august 2008

Numele tau in japoneza si chineza


Am vazut ca cineva a cautat cum sa isi scrie numele in chineza. Mai demult am avut si eu aceeasi curiozitate, si va ofer cateva instrumente care sa va ajute sa va "traduceti" numele in japoneza, in chineza, si mai apoi sa va caligrafiati numele in chineza:

Click pentru:
Numele tau in japoneza
Numele tau in chineza
Caligrafie pentru numele tau in chineza

Am o rugaminte la cei care acceseaza aceasta postare: foarte multa lume intra aici, si as fi curios care este motivul pentru care cauta sa vada cum se scrie numele lor in chineza si japoneza: este curiozitate? este dorinta de a-l scrie undeva? este dorinta de a-si face un tatuaj? Ma intreb demult si as fi recunoscator daca ati lasa comentariile voastre.

17 comentarii:

Razvan spunea...

Din pacate lucrurile sint mai complicate: chineza are 2 forme de scriere (traditionala si simplificata), iar japoneza 3 (hiragana, katagana, kanji; dintre care una e similara cu chineza). Daca ii ceri unui chinez sa iti scrie numele o sa vezi ca trebuie sa dezbata problema o vreme... exista diverse moduri de a reproduce sunetele limbilor europene, nu doar una (de ex: sunetele L si Z nu exista, si e un circ intreg sa il pui pe un chinez (sau japonez/korean/thai) sa spuna ZORRO sau REPREZENT), si de aceea in general in ziare, etc, acolo, folosesc caracterele latine cind scriu nume ne-chinezesti.

Marius Bojor spunea...

Site-urile acestea sunt pentru numele in chineza simplificata si alfabetul kanji in japoneza. Pe site-ul www.chinese-tools.com din link-urile de mai sus exista si resurse pentru invatarea catorva cuvinte si expresii in limba chineza.

alinagorghiu.ro spunea...

Am un bob de orez de acum doi ani, de cand am fost la beijing, pe care e scris numele meu. O sa verific sa vad daca seamana...
Cum e dupa inundatii? Incepe zona sa-si revina?

Marius Bojor spunea...

In judetul Iasi a trecut viitura, acum problema este de timpul in care apa care balteste se va reintoarce in matca si problemele care le-a lasat: oameni fara case, animale moarte, boli, fantani neutilizabile... Florin Ghetau, jurnalist din Iasi are intrebari la care autoritatile trebuie sa gaseasca raspuns: http://floringhetau.blogspot.com/.

Cat despre bobul de orez, ar trebui sa arate asa: http://farm4.static.flickr.com/3123/2729631805_e6dddfa5fc_o.jpg :)

Marius Bojor spunea...

Se pare ca link-urile luuuungi nu sunt primite in sectiunea de comentarii. Am sa pun un link in postarea initiala:) O saptamana frumoasa!

Marius Parciu spunea...

Multumesc pentru ca m-ai scutit de o munca :)

Marius Bojor spunea...

Intamplator:).

Marius Bojor spunea...

@Marius - adica "cu placere";)

Razvan spunea...

WTF are bobul de orez de-a face cu inundatia?

Anonim spunea...

pe mine m-ar interesa doar o simpla initiala...pentru un tatuaj a carui semnificatie sa ramana confidentiala ;)

Anonim spunea...

Vreau doar sa stiu
am un tatuaj intr-un dialect care nu se mai foloseste azi in china
reprezinta dragonul
http://www.orientaloutpost.com/chinese_character_japanese_kanji_tattoo_service.php aici poate fi vizualizat una din imagini
vreau sa stiu pentru a putea face un desen cu numele meu al sotiei si al fiului meu
sotia Ana Maria, Theo, Gabriel
un amik Makoto takeda mi-a explicat demult ca numele se poate scrie in doua feluri litera cu litera sau intreg.

Cristina spunea...

am intrat pentru ca m-am apucat sa invat japoneza si caut cum sa transcriu fonetic "fi", pentru ca nu am hiragana si nici katagana pt asta.

Anonim spunea...

din pacate nu am reusit sami scriu numel

Anonim spunea...

din pacate nu am reusit sami scriu numel

Anonim spunea...

hey for dragon you should use the word 龙 or traditional word 龍。

Anonim spunea...

hey, for dragon you should use the word 龙(long) or traditional word 龍。

Anonim spunea...

oh sorry,i noticed it is japanese and it's not chinese. sorry again. it was strange for me at the very begining because we do not use that word.对不起,哈哈...